(苏联人一如既往的跟厕所里的石头一样,又臭又硬。)“ソビエト連邦人はいつものようにトイレの石と同じで、臭くて硬いです。”
一木龙飞放下手中的望远镜,颇有些无奈的对身旁的李祖龙抱怨道。
(但是这不是很好吗,很符合接下来你的计划执行啊!)“でもこれはいいじゃないですか?次のあなたの計画にぴったりですよ。”
李祖龙脸色平淡的回应着,这年代苏军的这个表现当然是在他们二人的预料之内,根本不用他们担心,他们需要注意的是那些苏系指挥官和一些或许可能有,但却还没有出现的其他阵营玩家。
(也对,接下来才是重头戏呢,一木龙山!!)“はい、これからがマンネリです。一木龍山!”
(在!!将军阁下。)“はい!将軍閣下!”
(通知战车部队按计划埋伏在两条道路上,准备接待一下……我们的苏联朋友们。)“戦車部隊は計画通りに2つの道路に待ち伏せし、接待の準備をしていることを知らせる。私たちのソビエト連邦の友達。”
(是!)“は!”
(娜塔莉娅……真期待你的处理方式呢。)“ナタリア…あなたの対処法が楽しみです。”
一木龙飞没在理会离开的弟弟,遥望着东方的广袤大地自言自语着。
……
张鼓峰。
又名刀山,俄语称“扎奥泽尔纳亚”,意为湖对岸高地之意,位于吉林延边朝鲜族自治州敬信镇防川村北1.5公里的中俄国界线上和图们江口上游约20公里的位置,海拔为152米。
山的东面和北面是俄罗斯的哈桑湖和波谢特草原,西北与沙草峰相连,西南与141.2高地相望,南面是防川村驻地,东南约2.5公里处是三个国家的交界处。
这一带的地形非常狭长,不利于大部队展开兵力。
如果从陆地进攻张鼓峰的话,只有北面的沙草峰和南面的第52高地之间的2条道路可以快速通过,然而这2条道路受限于图们江和哈桑湖的限制,因而非常狭窄。
“前面发生了什么?”
看着苏军们全都趴在地上转入防御状姿态,不明所以的张铭果断把坦克停了下来,向拿着地图的赵曼问道。
“看来娜塔莉娅碰到麻烦了。”
带着一丝凝重,赵曼指着手上的地图向几辆坦克车组靠拢过来的同伴们回答:“我们现在在张鼓峰的东面,而日军因为挖掘有反斜面工事的缘故,所以如果只从正面爬坡进攻的话根本无法同时拿下已经形成了掎角之势的三座高地。”
“哦?”
张铭接过赵曼的地图后,认真的看了起来。
没错,赵曼分析的很对,三座高地中间因为都处于日军控制下的缘故,导致协防起来得心应手,一旦某一处收到攻击,其余两处都可以快速的进行配合反击,而且因为各线阵地是在高处的原因,一个士兵的战斗力完完全全可以当成三、四个士兵用,更何况是日军这种以战斗力彪悍著称的精锐战士。
“不能三座高地同时发起进攻吗?这样子我们可以依靠人多的优势强行成功!”
bt7二号车的车长赵政涵冒着点点汗水,取出小水壶喝了一口凉白开说。
“不实际,抢山的过程中伤亡肯定巨大,山的那一边可是还有一个日军师团在等着呢,真要是在高地耗起来完全可以当成两三个师团来打,虽然苏联部队有几个师,人数比日军多,可施展不开的我们依旧耗不起。除非我们切断三座高地之间用来输送兵力的两条通道,然后跟高地里失去援军的日军死磕,才能耗死他们,不然打死一个日军,可能两三个日军就爬上去了。”
三号车的车长端熊抚摸着下巴感叹道。
“呵……我知道了,我知